其他
为了忘却的纪念:一只大雁飞过去了
大地微凉,苍穹昏黄。
枝叶空落,菊花残伤。
今天,他的肉身化作了灰烬,隐没于尘烟,让草木含悲,风云变色。
这样的头七,是人世间无需言表的集体约定。每个人,在每个瞬间,都能找到一种适合打开纪念他的方式。
我在一大早,独自奔向了无人的旷野,在晚秋的凉风中,任纸钱飞舞飘向黄叶碧连天。
后来,我仰望着辽阔天空,想着他远游的身影,终将消隐于天际,突然间,就想到了契科夫的名句:
一只大雁飞过去了。
这是契诃夫写给克尼碧尔的情诗中的句子。
那一天,是1900年8月18日。在雅尔塔,快要破产的契诃夫,正沉醉在剧本创作中,突然就被闯进的人打扰了。
那时,外面狂风大作,树木枯萎,契诃夫心中的苦楚,只能说给心爱的缪斯来听。
不过,短短几语后,契诃夫就收笔了。然后,单独成段地写了这句“一只大雁飞过去了”。
此后的文字,便是畅想在秋天的原野上挨着森林,挨着小溪,挨着羊群,奔跑。
一只大雁飞过去了,是一种场景切换,是契诃夫不想把自己的悲伤传递给心爱的人。
契诃夫心中,只有跟大自然的亲近,人才能活得幸福,所以他要去原野上奔跑,来把苦恼转向快乐。
那个美丽的女演员克尼碧尔,和契诃夫成了相知相爱的夫妻。她,就是这个俄罗斯伟大作家心中永远飞翔的大雁。
今天,在这个纪念他的最重要日子,我抬眼看天,也有一种难言的悲怆——一只大雁终于把他带到一个无比遥远的地方去了。
在人间大地,他的妻,心,得多疼?人,得多落寞?。
原谅我此时刻薄地说一句,这世间太多的纪念,多少都会带有一些利己情绪。
这些天,我们怀念他能关心收入不足千元的底层微微,怀念他尊重市场捍卫公平的价值坚守,怀念他推崇创新朴素奋斗的个人实现,其实,多少都有对自己节节败退人生的悲情吐槽。
在今天,我不愿让哀思走入这些公共地带。
我只想哀矜他的未竟之爱——祈愿他的妻,他的女儿,余生皆暖,人间值得。
本来,忙碌了这么多年,刚刚停下来,他应是可以回归家庭,陪伴着妻儿,走更远的路,看更美的风景。
事实上,他的她,一个特别清丽知性的教授,是最热爱自然风景的人。
她最喜欢校园宁静,从事的正是自然文学研究,还获得过呀诺达生态文学奖,是个极致专业的学者。早年,我曾读过她翻译的多本作品,印象最深的有《醒来的森林》和《低吟的荒野》。
今天,人们念及她翻译过的那首诗,名字恰好就叫《雁群》:
你不必尽善尽美,
你不必顶礼膜拜。
穿过茫茫的沙漠,心怀忏悔。
你只须放开体内那野性的温柔
爱其所爱。
向我倾诉你的绝望,我也会诉说我的惆怅。
此时,地球依然在运行。
此时,太阳和晶莹的雨珠
正越过风景如画的大地,
越过原野和丛林,
越过山脉和河流。
此时,高高飞翔于碧空中的雁群
又在匆匆地赶着回家的路程。
无论你是何人,不管你有多么孤寂,
世界展现于你的面前,给予你丰富的想象力,
它像雁群那样向你呼唤,声声尖厉感人﹣-
那叫声反反复复地提醒你,
你是家中的一员。
这诗,是美国诗人奥利弗写的,收在她翻译的《心灵的慰藉》之中。这是一部自然文学,也是治愈系的书。
这首诗,有多个版本,也只有她翻译的版本,意象物象最美,细节最为考究,文笔最中优美。
而结尾那一句“你是家中的一员”,正是她的独译。如今读来,仿佛又是一种无意的诅咒和不详的预言。
他确实不必尽善尽美,也无需谁都来顶礼膜拜。世间唯有仁善的同道,在这样的日子才是落泪是金。
此时此刻,想到大雁悲鸣,犹如孤鸟泣血。
她的诸多译文中,有山雀、蓝雀、草地、鹌鹑、松鸡、燕子等等,都是大地和天空之间歌唱者。
但,也唯有大雁,如她这样诠释:
牵肠挂肚的痛苦——活着的人眼睁睁地看着要死的人,要死的人看着活下去的人。
那时,她又哪曾想到,在她的天空里,这只大雁,竟然如此早早地飞过去了。
也许,只是天气的原因。
毕竟,北方阴冷,南方温润。
夜正长,路也正长;天正蓝,海也正蓝。
为了忘却的纪念,也都是为了生者走出悲伤,回归平静。
此时此刻,大地之上,万寿菊铺陈为花海;天空之上,白朵也如白菊般漂浮。
不论世事浮云变幻,他们的爱,终如云中漫步。即使生死两别,也一定如同契科夫这样所说:
在任何情况下,
我们都不可能了无痕迹地消失的。
我们一定能在死去之后还存活着。
永生——就是事实。
今天,他进入天堂,即为永生。
我恳求,所有纪念的人们,不妨抬头仰望,看看湛蓝的天空。
是的,一只大雁飞过去了,只是天空没有留下任何的痕迹。
但,天空里的彩虹,一定是看见的。
彩虹,也正是那道送他升入天国的最美光束。
而他的她,名字,就叫“虹”。
PS:全文完,共1748字。今天,让我们一起告别仁善者,悲悯天下苍生!敬之悼之!。推荐前文:为了忘却的纪念:这个世界最能与底层共情的人走了